Verovatno je većina vas saznala da Google od pre nekih mesec dana omogućuje automatski  prevod sadržaja sa različitih jezika na srpski jezik (diskusije na ovu temu na MyCity i DPT forumima).

Verovatno ste već videli na određenom broju sajtova/blogova Google Widget/Gadget Google Translate (widget možete videti i na ovom blogu) koji prevodi sadržaj posmatranog sajta na nekih dvadesetak različitih jezika. Veoma korisna alatka za prikazivanje sadržaja strancima… Već sam je više puta koristio…

Kako automatsko prevođenje na različite jezike funkcioniše?

Ukratko, ode se na regionalni/lokalni google pretraživač (Google.rs, Google.hr, Google.de…) i pretražuje se ceo Web za određeni termin (frazu) koja vas interesuje na domicilnom jeziku. Pored rezultata pretraživanja na regionalnom pretraživaču, na tom jeziku pored rezultata pretraživanja postoji link “prevedi”, koji vodi na lokalni prevod sadržaja.

Da bi ste pronašli adekvatne sadržaje koje želite da prevedete, uputno je koristiti online rečnike, kao što je (za sr/en/sr)  Metak.com.

Ako želite da šaljete linkove sa ovakvog sadržaja, obzirom da je URL prevedenog online sadržaja veoma dugačak, dobro je koristiti servise kao što su Tinyurl.com.

Sledeći korak – U Google Reader-u mogu se pratiti odabrani RSS-ovi na maternjem jeziku!

Ako znate kako se koristi RSS tehnologija, preko Google Reader servisa sada ste u mogućnosti da pratite sve RSS-ove na vašem maternjem jeziku (RWW članak na ovu temu i prevod istog članka na srpski). Dodatno,vakvi sadržaji se mogu deliti sa drugim osobama preko Google reader-a, što znači da se jezičke barijere onlne sadržaja polako ali sigurno ruše.

rww srpski

Implikacije

Pričao sam sa određenim brojem osoba koje nemaju neka znanja drugih jezika sem maternjeg, a koristili su neko vreme ove servise za prevođenje, i generalno su zadovoljni, iako servis za sada bukvalno prevodi tekstove. Iz tog razloga je dobro ići mišem po stranici koja je prevedena da bi se video originalni tekst (primer na gornjoj slici), gde se može steći predstava o tome “šta je pisac hteo da kaže”. Sa druge strane, opcija koja omogućuje dodatna poboljšanja prevoda od strane korisnika ovog servisa će sigurno vremenom značajno unapređivati ove prevode.

Ovo je svakako korak ka većoj mogućnosti saznavanja novih stvari iz izvora koji nam do sada nisu bili dostupni, a naročito onima koji nisu mogli da napreduju u svojim strukama zbog ne poznavanja stranih jezika.

Sa druge strane, sa aspekta globalne relevantnosti sajtova/blogova uskoro više neće postojati monolitna struktura najuticajnijih sajtova sa engleskog govornog područja, jer će i sajtovi na drugim jezicima doći do izražaja.

Dodatak za teoretičare zavere…

Oni koji vole priče o teorijama zavere dobili su novu temu za razmatranje, a to je prelazak sa kontrole Internet saobraćaja od strane Google-a (koji je došao dominacijom ovog pretraživača u veikom broju država sveta – Google Web revolucija 1.0), na surfovanje internacionalnim Webom preko Google servera (Google Web revolucija 2.0).

Google translate servis funkcioniše preko Google servera, i vi praktično možete surfovati celim sajtom na stranom jeziku, a sve vreme vas prati Google-ov okvir na vrhu stranice koji prevodi sadržaje na koje kliknete.

U ovom slučaju, još veća dominacija Google-a stvarno donosi toliko puno dobrog za pojedince… Bez obzira na rečeno, ako niste pogledali, skinite dokumentarni film “Google – Behind the Scene“.

VN:F [1.9.7_1111]
Ocenite ovaj članak:
Ocena: 0.0/10 (0 glasova)
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...